Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
1112 52 001 ( (Солуњанима посланица прва, светог апостола Павла, Глава 1, …
1112 52 001
-
-
-
- Од Павла и Силвана и Тимотија, цркви солунској у Богу Оцу и Господу Исусу Христу: благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Јован 14:23, 1 Сол. 1:1, 1 Пет. 5:12
- Захваљујемо Богу свагда за све вас спомињући вас у молитвама својим,
- И спомињући без престанка ваше дело вере, и труд љубави, и трпљење наде Господа нашег Исуса Христа, пред Богом и Оцем нашим,
Јован 6:29, Гал. 5:6, 1 Сол. 3:6, Јевр. 6:10
- Знајући, браћо љубазна, од Бога избор ваш.
-
- Јер јеванђеље наше не би к вама само у речи него и у сили и у Духу Светом, и у великом признању, као што знате какви бисмо међу вама вас ради.
1 Кор. 2:4, 2 Кор. 6:6, 2 Сол. 3:7, Јевр. 2:3
- И ви се угледасте на нас и на Господа примивши реч у великој невољи с радошћу Духа Светог,
- Тако да постадосте углед свима који верују у Македонији и у Ахаји.
- Јер се од вас прочу реч Господња не само у Македонији и Ахаји, него и у свако место изиђе вера ваша у Бога тако да нам није потребно шта говорити.
-
- Јер они обзнањују за вас какав улазак имасмо к вама, и како се обратисте Богу од идола, да служите Богу Живом и Истинитом,
- И да чекате Сина Његовог с небеса ког васкрсе из мртвих, Исуса, који нас избавља од гнева који ће доћи.
4 Мој. 16:48, Дела 1:11, Рим. 2:7, Филиб. 3:20, 1 Сол. 5:9, Јевр. 9:28, 2 Пет. 3:12, Откр. 1:7
-
1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
4 Knowing, brethren beloved, your election of God.
5 For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
6 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
-
8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
9 For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
-
-
-
-
-
5 이는 우리 복음이 말로만 너희에게 이른 것이 아니라 오직 능력과 성령과 큰 확신으로 된 것이니 우리가 너희 가운데서 너희를 위하여 어떠한 사람이 된 것은 너희 아는 바와 같으니라
-
-
-
-
-
1 baulgwa silluanowa dimodeneun hananim abeojiwa ju yesu geuliseudo an-e issneun desallonigain-ui gyohoee pyeonjihanoni eunhyewa pyeong-gang-i neohuiege iss-euljieoda
바울과