Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
0718 23 001 ( (Исаија, глава 39, У то време Меродах-Валадан, син…
0718 23 001
-
- У то време Меродах-Валадан, син Валаданов, цар вавилонски, посла књигу с даром Језекији; јер беше чуо да је био болестан и оздравио.
2 Цар. 20:12, 2 Дн. 32:31, 2 Дн. 32:32
- И Језекија се обрадова томе, и показа им све ризнице своје, сребро и злато и мирисе, и најбоље уље, и кућу где му беше оружје, и шта се год налажаше у ризницама његовим, не оста ништа да им не показа Језекија у кући својој и у свему господству свом.
-
- Тада дође пророк Исаија к цару Језекији и рече му: Шта су говорили ти људи и одакле су дошли к теби? А Језекија рече: Из далеке земље дошли су к мени, из Вавилона.
- А он рече: Шта су видели у твом двору? А Језекија рече: Видели су све што има у мом двору; није остало ништа у ризницама мојим да им нисам показао.
- Тада рече Исаија Језекији: Чуј реч Господа над војскама.
- Ево доћи ће време кад ће се однети у Вавилон све што има у кући твојој, и што су сабирали оци твоји до данас, неће остати ништа, вели Господ.
3 Мој. 26:33, 5 Мој. 28:64, 1 Цар. 14:15, 2 Цар. 24:13, 2 Дн. 36:18, Амос 5:27
- И синове твоје, који ће изаћи од тебе, које ћеш родити, узеће да буду дворани у двору цара вавилонског.
2 Цар. 24:12, Дан. 1:2, Дан. 1:3
- А Језекија рече Исаији: Добра је реч Господња коју си рекао. Још рече: Је ли? За мог века биће мир и вера?
-
-
1 그 때에 발라단의 아들 바벨론 왕 므로닥발라단이 히스기야가 병들었다가 나았다 함을 듣고 글과 예물을 보낸지라
2 히스기야가 사자를 인하여 기뻐하여 그에게 궁중 보물 곧 은금과 향료와 보배로운 기름과 모든 무기고와 보물고에 있는 것을 다 보였으니 궁중의 소유와 전 국내의 소유를 보이지 아니한 것이 없은지라
-
-
-
-
-
-
1 geu ttaee balladan-ui adeul babellon wang meulodagballadan-i hiseugiyaga byeongdeul-eossdaga naassda ham-eul deudgo geulgwa yemul-eul bonaenjila
-